DITEMI CHE NON E' VERO CHE AL TG1...


Non lo faccio mai perché spesso a quell’ora sono impegnato, ma oggi ho guardato il TG1 delle 13.
Giuro che non sto scherzando (a meno che non sia diventato sordo o peggio…): a parte il giornalista che ha detto “inghiottisce” (che magari è anche grammaticalmente corretto ma senz’altro più cacofonico del più “logico” “inghiotte) una giornalista  commentando un servizio sull’ultimo capitolo della saga di “X-Men” ha pronunciato la parola italiana “telepate” all’inglese, ovvero “telepeit”. (specifico che era la “voice over” del servizio, non la presentatrice del tiggì).
Ditemi che non è vero… Ditemi che ho sentito male io…
Ditemi che non può essere vero che la giornalista in questione legga un testo scritto da altri e non capisca come si legge la parola “telepate”(ma i giornalisti del tiggì i testi non se li scrivono da soli???).
Ditemi che non è vero che quando la giornalista ha registrato il servizio nessuno si è accorto che lei diceva “telepeit” (perché i servizi vengono montati prima, giusto? Non sono speakerati in diretta…)
Ditemi che non è vero che – qualora fosse lei l’autrice del testo – al momento di leggerlo ha pensato di essere magicamente diventata una anchorwoman della CNN e ha creduto bene di dare un segnale forte a chi dice che i giornalisti televisivi italiani non se la cavano con l’inglese…
Ma io come faccio a saperlo? Non sono mica un telepeit

Commenti

Post popolari in questo blog

LA CASSIERA SENZA SEDIA

LA DOCU-FICTION "IO RICORDO PIAZZA FONTANA": UN PROGETTO RAI NATO (FORSE...) DA UNA MIA IDEA...